Írtunk már többször a Debrecenben lévő külföldiekről, ami nem csak a nyelvtanulásra ad lehetőséget, de olykor komoly kihívások elé állítja a hivatalos fordítóirodákat is.
Miről van szó? Nos, a debreceni külföldi anyanyelvű emberek alapvetően három csoportba sorolhatóak.
Először is, a városba látogató turisták. Szerencsére Debrecen igen népszerű a külföldiek körében. A Hortobágy közelsége, a fürdők, a puszta még az arab országokból, vagy Ázsiából is idecsalogatja az embereket. Nyelvi nehézségek itt alig vannak, a csoportokat általában hivatalos kísérő kíséri, aki egyben a fordítási feladatokat is ellátja. A csoport vezetője leggyakrabban angol nyelven kommunikál, de ma már ez Debrecenben aligha jelent problémát.
A második csoport a menekülttábor lakói. A debreceni menekülttáborban 900 főt tudnak befogadni. Ide jellemzően azok az emberek kerülnek, akik a balkán embercsempész útvonalon érkeznek, és a magyar határon kapják el őket a határőrök. A tábor lakói gyakran Afrikából, vagy Ázsiából, Jemenből, vagy Afganisztánból érkeznek. A menekültekkel való kommunikáció nagyon nehéz feladat, pár a fordítóirodák igyekeznek felkészülni a feladatra, ez nem könnyű feladat, hiszen az egzotikus nyelvekre gyakran nagyon nehéz tolmácsot találni.
A harmadik csoport a Debrecenbe érkező egyetemi hallgatók. Mivel itt megkövetelik az angol nyelvtudást a hallgatóktól, ezért a velük való kommunikáció nem nehéz feladat, feladatot inkább csak a hivatalos dokumentumok lefordítása, honosítása jelent.